MOŘE
Když se nám stýská po dálce
říkáme si:
VLNY MOŘE VLNY MOŘE
svou lásku vyznáváme v růžové obálce
a líbajíce potom měkké dívčí vlasy
říkáme si:
VLNY VLASŮ VLNY VLASŮ
Dívky se koupaly v moři v nědeli dopoledne
moře a jejich vlasy v jedinou vlnu splynou
námořník rozhlížejíci se v lodním koši
začne se zpívati jinou
Vlny a vlny se vlní a vlní
a na pobřeži zhynou
DE ZEE
Wekt verte ons verlangen op
dan zeggen wij:
ZEE VAN GOLVEN ZEE VAN GOLVEN
wij sluiten onze liefde in roze envelop
nadien zoenen wij zeeën zachte meisjeslokken
dan zeggen wij:
ZEE VAN LOKKEN ZEE VAN LOKKEN
De meisjes gaan uit baden in zee op zondagmorgen
de zee smelt met hun lokken tot één golf te saam
op de uitkijk in de top van de mast vangt de zeeman
zijn eigen lied te zingen aan
De golven de golven zij golven zij golven
tot hun op de kusten slaan
Jaroslav Seifert (1901-1986), uit de reeks Na vlnách TSF (1925) / Op de golven
van TSF; de afkorting staat voor ‘Télégraphie Sans Fil / Draadloze telegrafie’
vertaald uit het Tsjechisch door P.B. Kempe, augustus 2023