1.
Teveel dode dieren zoeken een plaats
in je hoofd.
Soms lijk je nog even langs te komen,
fiets aan de pui, je gezicht
– ben je thuis? – achter glas.
Alsof we ons hebben vergist;
een streep licht tussen
schors en pijnappel
in het bos in de herfst in de mist.
2.
Nog voor hij had aangeklopt
liet je hem binnen.
Ik gunde je grootser. Een bos tulpen
sterft brutaal en onverschillig;
tafel vlamt rood van het blad,
stelen met hun zwarte pitten dwars
door het plafond richting hemel, hel –
Hoewel. In de achtertuin
– naast de sering –
valt het skelet van je stoel
in onderdelen uit elkaar;
vrijplaats voor de tor,
voor de slak. Voor de spin.
3.
In San Diego vliegen pelikanen,
heeft hij gezegd bij het pakken
van zijn koffer.
Terwijl hij op het strand staat en ziet
hoe hun vleugels klimmen en dalen
als ellebogen schuurt het zout
zachtjes de vliezen van zijn rug,
veegt het de windsels uit zijn kop,
laat hij zijn dode zuster binnen.
Boven in zijn hotelkamer
schrijft hij een ansichtkaart.
“Heelhuids aangekomen”.
Louise Broekhuysen
Seizoenen laten ze niet toe.
Hooguit de kaalslag van januari:
bed, twee stoelen, waterglas; je ogen
lege binnenkanten, je huid
geschilferd als een dode taal.
(bloembollen in de kelder,
met bleke scheuten uitgelopen
in een verwarde poging
zonder licht te groeien; ze ritselden
en wogen bijna niets)
Schuldig kijk ik van je weg,
zoek iets buiten handbereik,
een vloeibaar, nooit verzonnen
woord om schillen in te dopen,
je sappen terug te roepen.
Louise Broekhuysen
(Een vierdaagse wandeling in de Brecon Beacons en Fforest Fawr, Zuid-Wales, 1992)
Een Steengraf gebouwd nabij Schaapsbeenderen
Een Steengraf gebouwd op een Winderige Plek
Een Steengraf gebouwd waar een Raaf Wegvloog
Een Steengraf gebouwd op de Vloedlijn van een Rivier
Een Steengraf gebouwd na het Rollen van donder
Een Steengraf gebouwd op mijn Kampeerplek
Een Steengraf gebouwd in een Hagelstorm
Walk of Seven Cairns
(A Four Day Walk in the Brecon Beacons and Fforest Fawr, South Wales, 1992)
A Cairn Built near Sheep Bones,
A Cairn Built at a Windy Place
A Cairn Built where a Raven flew off
A Cairn Built on the Floodline of a River
A Cairn Built after a Roll of Thunder
A Cairn Built at my Campside
A Cairn Built in a Hailstorm
Richard Long (1945)
(Vertaald uit het Engels door P.B. Kempe)
Hij staart zijn eerste cirkel aan,
die nederdaalt als zwarte zon,
maar oprijzend als compositie
boven Kura en Tiblisi
schijnt als abstracte maan!
Kruisiging der figuratie?
Richt uit verf verlossing op
een monument voor de profeet,
dan wel voor de Teliani,
rode hellingstroom die beelden stormt
en deert noch zeker weet?
P.B. Kempe,
Uit “Vergedichten” (2021)